🇨🇦カナダ留学記 ⭐️71日目⭐️ 『聞き取れん』
日本食レストランでバイトを始めて1カ月が経過しました。接客もだいぶ慣れてきましたが、最近気づいたことがあります。それは、
「英語メニューよりも、外国人が言う日本語メニュー」が全っ然聞き取れん!!!ということです。
私も英語の発音下手なので人のこと言えないんですけど…
例えば、私がやらかした失敗を紹介します。
その1.日本酒
日本酒は、”Sake(サケ)"です。Japanese sake と言うときもありますが、基本的にSakeと言えば通じます。が、英語圏の人はこれを、サァーキィーと発音します。
一度、ツァーキィーと発音してくるお客さんがいて、全く聞き取れず大パニック。というか、私の耳には"Turkey(ターキー)"にしか聞こえず、「うちターキーは無いんですけど…」と言って大混乱を招きました。
その2.おでん
私の店では、"Oden"とメニューに書いていて、その下に内容を英語で書いているため、お客さんは”Odenください”と言ってくるのですが、まじで、オーディンにしか聞こえない。「誰?」と思ったまま注文を取り終えて、あとからお客さんに「オーディンまだですか?」と聞かれてようやく、「あ、おでんか!!」と気づきました。
その3.胡麻和え
ほうれん草の胡麻和えがあるのですが、"Gomaae”のa2つを分けて発音しなきゃいけないなんて、日本人じゃなきゃ絶対わからないだろうなと思います。基本的に「ゴマ―エ」になります。これは一度聞き返して聞き取れましたが、早口で言われると一瞬引っかかります。
このように、実は、日本語を聞き取る方が難しいことが多々あります。もちろん、英語もまだまだ全然わかんないんですけどね。
それでは。
具体的な留学に関する情報はこちらから発信中です。ぜひ。→https://satomi-ryugaku-travel.com/